Chuyên đề

Tiếp nhận Truyện Kiều bằng phiên bản tiếng Hàn Quốc

Tư liệu 09:06 | 06/10/2017
Cuốn Truyện Kiều bằng tiếng Hàn Quốc của GS.TS Ahn Kyong - Hwan, có kích thước 13 x 19 cm; 253 trang, được nhà xuất bản Zmanz (Hàn Quốc) xuất bản năm 2015 đã được trao cho Ban quản lý di tích quốc gia đặc biệt Khu lưu niệm Đại thi hào Nguyễn Du, huyện Nghi Xuân (Hà Tĩnh)
aa

Cuốn Truyện Kiều bằng tiếng Hàn Quốc của GS.TS Ahn Kyong - Hwan, có kích thước 13 x 19 cm; 253 trang, được nhà xuất bản Zmanz (Hàn Quốc) xuất bản năm 2015 đã được trao cho Ban quản lý di tích quốc gia đặc biệt Khu lưu niệm Đại thi hào Nguyễn Du, huyện Nghi Xuân (Hà Tĩnh) .

Năm 1992, trong một lần đi xem sách cũ tại TP.HCM, GS Ahn Kyong Hwan tình cờ mua được một cuốn Truyện Kiều. Lúc đó ông chỉ cầm xem, nhưng không biết rằng đó chính là mối duyên nợ để 14 năm sau, ông đã thuộc làu cả 3254 câu thơ và chia sẻ với dân tộc Hàn niềm yêu thích của ông bằng cách chuyển ngữ kiệt tác này ra tiếng Hàn. Truyện Kiều của Nguyễn Du đã có bản tiếng Anh, Pháp, Đức, nhưng tiếng Hàn thì đây là lần đầu tiên!

GS Ahn Kyong Hwan cũng là người Hàn đầu tiên làm Luận án Thạc sỹ ngôn ngữ tại Việt Nam (năm 1996) và viết bằng tiếng Việt. Ông cũng đã có bằng Tiến sỹ và có nhiều năm giảng dạy tại HN và TP.HCM. Ông cho biết đã hoàn thành bản dịch trong vòng 6 tháng. .Nhưng để có 1.000 bản Truyện Kiều bằng tiếng Hàn giới thiệu tới độc giả, ông đã mất hơn 10 năm để nghiên cứu và tìm tòi.

Được biết, GS.TS Ahn Kyong - Hwan trao tặng cuốn sách cho Ban quản lý di tích nhằm bổ sung vào bộ sưu tập Truyện Kiều dịch ra tiếng nước ngoài, để trưng bày giới thiệu với khách tham quan trong và ngoài nước khi về thăm khu di tích và quê hương Đại thi hào.

Trước đó, trong ngày giỗ (29.9) lần thứ 197 ngày mất của Đại thi hào Nguyễn Du - Danh nhân văn hóa thế giới, Trung tâm Lưu trữ quốc gia IV thuộc Cục Văn thư và Lưu trữ nhà nước - Bộ Nội vụ đã trao tặng phiên bản và bản dập Mộc bản về Đại thi hào Nguyễn Du cho Sở VHTTDL tỉnh Hà Tĩnh.

Thu Trân


Người gieo hạt phù sa nghĩa tình. Bút ký của Diệp Bần Cò

Người gieo hạt phù sa nghĩa tình. Bút ký của Diệp Bần Cò

Baovannghe.vn- Tôi về ấp Sơn Ton, xã Cù Lao Dung, thành phố Cần Thơ vào một ngày tháng tám, khi miền Tây vào giữa mùa mưa, mang theo những cơn giông bất chợt.
Làng không còn xanh bóng tre

Làng không còn xanh bóng tre

Baovannghe.vn - Trước hết, hãy thử dừng lại một chút để hiểu cho tường tận hai tiếng “làng”. Làng (thôn, bản, tổ dân phố) - không chỉ là một đơn vị cư trú đơn giản trên bản đồ.
Bộ GD&ĐT: Có thể điều chỉnh Thông tư 29

Bộ GD&ĐT: Có thể điều chỉnh Thông tư 29

Baovannghe.vn - Bộ GD&ĐT vừa có văn bản gửi một số sở GD&ĐT lấy ý kiến góp ý dự thảo Thông tư sửa đổi, bổ sung Thông tư số 29/2024/TT-BGDĐT ngày 30/12/2024 của Bộ trưởng Bộ GDĐT (Thông tư 29) quy định về dạy thêm, học thêm.
Dàn nhạc Giao hưởng Đức biểu diễn tại Việt Nam nhân 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao

Dàn nhạc Giao hưởng Đức biểu diễn tại Việt Nam nhân 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao

Baovannghe.vn - Hướng tới kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao giữa Việt Nam và Cộng hòa Liên bang Đức (1975 – 2025), vào hai đêm 20 và 21/12, tại Nhà hát Hồ Gươm, Hội Nhạc cổ điển Việt Nam tổ chức hòa nhạc mang tên Tấu khúc lưỡng cực – A Rhapsody of Two Worlds.
Tự ngẫu - Thơ Lại Duy Bến

Tự ngẫu - Thơ Lại Duy Bến

Baovannghe.vn- Đi/ những bước đi chỉ có thế thôi./ tôi quay lại ướm vào vết cũ